Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Enter TROILUS and CRESSIDA.
Enter TROILUS and CRESSIDA.
TROILUS
Dear, trouble not yourself. The morn is cold.
TROILUS
Dear, trouble not yourself. The morn is cold.
CRESSIDA
Then, sweet my lord, I’ll call mine uncle down.
He shall unbolt the gates.
CRESSIDA
Then, sweet my lord, I’ll call mine uncle down.
He shall unbolt the gates.
TROILUS
Trouble him not.
5
To bed, to bed! Sleep kill those pretty eyes
And give as soft attachment to thy senses
As infants’ empty of all thought!
TROILUS
Trouble him not.
To bed, to bed! Sleep kill those pretty eyes
And give as soft attachment to thy senses
As infants’ empty of all thought!
CRESSIDA
Good morrow, then.
CRESSIDA
Good morrow, then.
TROILUS
I prithee now, to bed.
TROILUS
I prithee now, to bed.
CRESSIDA  
10
Are you aweary of me?
CRESSIDA  
Are you aweary of me?
TROILUS
O Cressida! But that the busy day,
Waked by the lark, hath roused the ribald crows,
And dreaming night will hide our joys no longer,
I would not from thee.
TROILUS
O Cressida! But that the busy day,
Waked by the lark, hath roused the ribald crows,
And dreaming night will hide our joys no longer,
I would not from thee.
CRESSIDA
15
Night hath been too brief.
CRESSIDA
Night hath been too brief.
TROILUS
Beshrew the witch! With venomous wights she stays
As tediously as hell, but flies the grasps of love
With wings more momentary-swift than thought.
You will catch cold and curse me.
TROILUS
Beshrew the witch! With venomous wights she stays
As tediously as hell, but flies the grasps of love
With wings more momentary-swift than thought.
You will catch cold and curse me.
CRESSIDA
20
Prithee, tarry. You men will never tarry.
O foolish Cressid! I might have still held off,
And then you would have tarried. Hark, there’s one up.
CRESSIDA
Prithee, tarry. You men will never tarry.
O foolish Cressid! I might have still held off,
And then you would have tarried. Hark, there’s one up.
PANDARUS , within  
What’s all the doors open here?
PANDARUS , within  
What’s all the doors open here?
TROILUS
It is your uncle.
TROILUS
It is your uncle.
CRESSIDA
25
A pestilence on him! Now will he be mocking.
I shall have such a life!
CRESSIDA
A pestilence on him! Now will he be mocking.
I shall have such a life!
Enter PANDARUS.
Enter PANDARUS.
PANDARUS
How now, how now? How go maidenheads?
Here, you maid! Where’s my Cousin Cressid?
PANDARUS
How now, how now? How go maidenheads?
Here, you maid! Where’s my Cousin Cressid?
CRESSIDA
Go hang yourself, you naughty mocking uncle.
30
You bring me to do—and then you flout me too.
CRESSIDA
Go hang yourself, you naughty mocking uncle.
You bring me to do—and then you flout me too.
PANDARUS  
To do what, to do what?—Let her say
what.—What have I brought you to do?
PANDARUS  
To do what, to do what?—Let her say
what.—What have I brought you to do?
CRESSIDA
Come, come, beshrew your heart! You’ll ne’er be good
Nor suffer others.
CRESSIDA
Come, come, beshrew your heart! You’ll ne’er be good
Nor suffer others.
PANDARUS  
35
Ha, ha! Alas, poor wretch! Ah, poor capocchia!
Has ’t not slept tonight? Would he not—a
naughty man—let it sleep? A bugbear take him!
PANDARUS  
Ha, ha! Alas, poor wretch! Ah, poor capocchia!
Has ’t not slept tonight? Would he not—a
naughty man—let it sleep? A bugbear take him!
CRESSIDA , to TROILUS
Did not I tell you? Would he were knocked i’ th’ head!
CRESSIDA , to TROILUS
Did not I tell you? Would he were knocked i’ th’ head!
One knocks.
One knocks.
Who’s that at door?—Good uncle, go and see.—
40
My lord, come you again into my chamber.
You smile and mock me, as if I meant naughtily.
Who’s that at door?—Good uncle, go and see.—
My lord, come you again into my chamber.
You smile and mock me, as if I meant naughtily.
TROILUS  
Ha, ha!
TROILUS  
Ha, ha!
CRESSIDA
Come, you are deceived. I think of no such thing.
Knock.
How earnestly they knock! Pray you, come in.
45
I would not for half Troy have you seen here.
CRESSIDA
Come, you are deceived. I think of no such thing.
Knock.
How earnestly they knock! Pray you, come in.
I would not for half Troy have you seen here.
TROILUS and CRESSIDA exit.
TROILUS and CRESSIDA exit.
PANDARUS
Who’s there? What’s the matter? Will you
beat down the door?
PANDARUS
Who’s there? What’s the matter? Will you
beat down the door?
Enter AENEAS.
Enter AENEAS.
How now? What’s the matter?
How now? What’s the matter?
AENEAS  
Good morrow, lord, good morrow.
AENEAS  
Good morrow, lord, good morrow.
PANDARUS
50
Who’s there? My Lord Aeneas? By my troth,
I knew you not. What news with you so early?
PANDARUS
Who’s there? My Lord Aeneas? By my troth,
I knew you not. What news with you so early?
AENEAS  
Is not Prince Troilus here?
AENEAS  
Is not Prince Troilus here?
PANDARUS  
Here? What should he do here?
PANDARUS  
Here? What should he do here?
AENEAS
Come, he is here, my lord. Do not deny him.
55
It doth import him much to speak with me.
AENEAS
Come, he is here, my lord. Do not deny him.
It doth import him much to speak with me.
PANDARUS  
Is he here, say you? It’s more than I know,
I’ll be sworn. For my own part, I came in late.
What should he do here?
PANDARUS  
Is he here, say you? It’s more than I know,
I’ll be sworn. For my own part, I came in late.
What should he do here?
AENEAS  
Ho, nay, then! Come, come, you’ll do him
60
wrong ere you are ware. You’ll be so true to him to
be false to him. Do not you know of him, but yet go
fetch him hither. Go.
AENEAS  
Ho, nay, then! Come, come, you’ll do him
wrong ere you are ware. You’ll be so true to him to
be false to him. Do not you know of him, but yet go
fetch him hither. Go.
Enter TROILUS.
Enter TROILUS.
TROILUS  
How now? What’s the matter?
TROILUS  
How now? What’s the matter?
AENEAS
My lord, I scarce have leisure to salute you,
65
My matter is so rash. There is at hand
Paris your brother and Deiphobus,
The Grecian Diomed, and our Antenor
Delivered to us; and for him forthwith,
Ere the first sacrifice, within this hour,
70
We must give up to Diomedes’ hand
The Lady Cressida.
AENEAS
My lord, I scarce have leisure to salute you,
My matter is so rash. There is at hand
Paris your brother and Deiphobus,
The Grecian Diomed, and our Antenor
Delivered to us; and for him forthwith,
Ere the first sacrifice, within this hour,
We must give up to Diomedes’ hand
The Lady Cressida.
TROILUS  
Is it so concluded?
TROILUS  
Is it so concluded?
AENEAS
By Priam and the general state of Troy.
They are at hand and ready to effect it.
AENEAS
By Priam and the general state of Troy.
They are at hand and ready to effect it.
TROILUS  
75
How my achievements mock me!
I will go meet them. And, my Lord Aeneas,
We met by chance; you did not find me here.
TROILUS  
How my achievements mock me!
I will go meet them. And, my Lord Aeneas,
We met by chance; you did not find me here.
AENEAS
Good, good, my lord; the secrets of nature
Have not more gift in taciturnity.
AENEAS
Good, good, my lord; the secrets of nature
Have not more gift in taciturnity.
TROILUS and AENEAS exit.
TROILUS and AENEAS exit.
PANDARUS  
80
Is ’t possible? No sooner got but lost? The
devil take Antenor! The young prince will go mad.
A plague upon Antenor! I would they had broke ’s
neck!
PANDARUS  
Is ’t possible? No sooner got but lost? The
devil take Antenor! The young prince will go mad.
A plague upon Antenor! I would they had broke ’s
neck!
Enter CRESSIDA.
Enter CRESSIDA.
CRESSIDA
How now? What’s the matter? Who was here?
CRESSIDA
How now? What’s the matter? Who was here?
PANDARUS  
85
Ah, ah!
PANDARUS  
Ah, ah!
CRESSIDA
Why sigh you so profoundly? Where’s my lord?
Gone? Tell me, sweet uncle, what’s the matter?
CRESSIDA
Why sigh you so profoundly? Where’s my lord?
Gone? Tell me, sweet uncle, what’s the matter?
PANDARUS  
Would I were as deep under the earth as I
am above!
PANDARUS  
Would I were as deep under the earth as I
am above!
CRESSIDA  
90
O the gods! What’s the matter?
CRESSIDA  
O the gods! What’s the matter?
PANDARUS  
Pray thee, get thee in. Would thou hadst
ne’er been born! I knew thou wouldst be his death.
O, poor gentleman! A plague upon Antenor!
PANDARUS  
Pray thee, get thee in. Would thou hadst
ne’er been born! I knew thou wouldst be his death.
O, poor gentleman! A plague upon Antenor!
CRESSIDA  
Good uncle, I beseech you, on my knees I
95
beseech you, what’s the matter?
CRESSIDA  
Good uncle, I beseech you, on my knees I
beseech you, what’s the matter?
PANDARUS  
Thou must be gone, wench; thou must be
gone. Thou art changed for Antenor. Thou must to
thy father and be gone from Troilus. ’Twill be his
death; ’twill be his bane. He cannot bear it.
PANDARUS  
Thou must be gone, wench; thou must be
gone. Thou art changed for Antenor. Thou must to
thy father and be gone from Troilus. ’Twill be his
death; ’twill be his bane. He cannot bear it.
CRESSIDA
100
O you immortal gods! I will not go.
CRESSIDA
O you immortal gods! I will not go.
PANDARUS  
Thou must.
PANDARUS  
Thou must.
CRESSIDA
I will not, uncle. I have forgot my father.
I know no touch of consanguinity,
No kin, no love, no blood, no soul so near me
105
As the sweet Troilus. O you gods divine,
Make Cressid’s name the very crown of falsehood
If ever she leave Troilus! Time, force, and death
Do to this body what extremes you can,
But the strong base and building of my love
110
Is as the very center of the Earth,
Drawing all things to it. I’ll go in and weep—
CRESSIDA
I will not, uncle. I have forgot my father.
I know no touch of consanguinity,
No kin, no love, no blood, no soul so near me
As the sweet Troilus. O you gods divine,
Make Cressid’s name the very crown of falsehood
If ever she leave Troilus! Time, force, and death
Do to this body what extremes you can,
But the strong base and building of my love
Is as the very center of the Earth,
Drawing all things to it. I’ll go in and weep—
PANDARUS  
Do, do.
PANDARUS  
Do, do.
CRESSIDA
Tear my bright hair, and scratch my praisèd cheeks,
Crack my clear voice with sobs, and break my heart
115
With sounding “Troilus.” I will not go from Troy.
CRESSIDA
Tear my bright hair, and scratch my praisèd cheeks,
Crack my clear voice with sobs, and break my heart
With sounding “Troilus.” I will not go from Troy.
They exit.
They exit.

Original Text

Modern Text

Enter TROILUS and CRESSIDA.
Enter TROILUS and CRESSIDA.
TROILUS
Dear, trouble not yourself. The morn is cold.
TROILUS
Dear, trouble not yourself. The morn is cold.
CRESSIDA
Then, sweet my lord, I’ll call mine uncle down.
He shall unbolt the gates.
CRESSIDA
Then, sweet my lord, I’ll call mine uncle down.
He shall unbolt the gates.
TROILUS
Trouble him not.
5
To bed, to bed! Sleep kill those pretty eyes
And give as soft attachment to thy senses
As infants’ empty of all thought!
TROILUS
Trouble him not.
To bed, to bed! Sleep kill those pretty eyes
And give as soft attachment to thy senses
As infants’ empty of all thought!
CRESSIDA
Good morrow, then.
CRESSIDA
Good morrow, then.
TROILUS
I prithee now, to bed.
TROILUS
I prithee now, to bed.
CRESSIDA  
10
Are you aweary of me?
CRESSIDA  
Are you aweary of me?
TROILUS
O Cressida! But that the busy day,
Waked by the lark, hath roused the ribald crows,
And dreaming night will hide our joys no longer,
I would not from thee.
TROILUS
O Cressida! But that the busy day,
Waked by the lark, hath roused the ribald crows,
And dreaming night will hide our joys no longer,
I would not from thee.
CRESSIDA
15
Night hath been too brief.
CRESSIDA
Night hath been too brief.
TROILUS
Beshrew the witch! With venomous wights she stays
As tediously as hell, but flies the grasps of love
With wings more momentary-swift than thought.
You will catch cold and curse me.
TROILUS
Beshrew the witch! With venomous wights she stays
As tediously as hell, but flies the grasps of love
With wings more momentary-swift than thought.
You will catch cold and curse me.
CRESSIDA
20
Prithee, tarry. You men will never tarry.
O foolish Cressid! I might have still held off,
And then you would have tarried. Hark, there’s one up.
CRESSIDA
Prithee, tarry. You men will never tarry.
O foolish Cressid! I might have still held off,
And then you would have tarried. Hark, there’s one up.
PANDARUS , within  
What’s all the doors open here?
PANDARUS , within  
What’s all the doors open here?
TROILUS
It is your uncle.
TROILUS
It is your uncle.
CRESSIDA
25
A pestilence on him! Now will he be mocking.
I shall have such a life!
CRESSIDA
A pestilence on him! Now will he be mocking.
I shall have such a life!
Enter PANDARUS.
Enter PANDARUS.
PANDARUS
How now, how now? How go maidenheads?
Here, you maid! Where’s my Cousin Cressid?
PANDARUS
How now, how now? How go maidenheads?
Here, you maid! Where’s my Cousin Cressid?
CRESSIDA
Go hang yourself, you naughty mocking uncle.
30
You bring me to do—and then you flout me too.
CRESSIDA
Go hang yourself, you naughty mocking uncle.
You bring me to do—and then you flout me too.
PANDARUS  
To do what, to do what?—Let her say
what.—What have I brought you to do?
PANDARUS  
To do what, to do what?—Let her say
what.—What have I brought you to do?
CRESSIDA
Come, come, beshrew your heart! You’ll ne’er be good
Nor suffer others.
CRESSIDA
Come, come, beshrew your heart! You’ll ne’er be good
Nor suffer others.
PANDARUS  
35
Ha, ha! Alas, poor wretch! Ah, poor capocchia!
Has ’t not slept tonight? Would he not—a
naughty man—let it sleep? A bugbear take him!
PANDARUS  
Ha, ha! Alas, poor wretch! Ah, poor capocchia!
Has ’t not slept tonight? Would he not—a
naughty man—let it sleep? A bugbear take him!
CRESSIDA , to TROILUS
Did not I tell you? Would he were knocked i’ th’ head!
CRESSIDA , to TROILUS
Did not I tell you? Would he were knocked i’ th’ head!
One knocks.
One knocks.
Who’s that at door?—Good uncle, go and see.—
40
My lord, come you again into my chamber.
You smile and mock me, as if I meant naughtily.
Who’s that at door?—Good uncle, go and see.—
My lord, come you again into my chamber.
You smile and mock me, as if I meant naughtily.
TROILUS  
Ha, ha!
TROILUS  
Ha, ha!
CRESSIDA
Come, you are deceived. I think of no such thing.
Knock.
How earnestly they knock! Pray you, come in.
45
I would not for half Troy have you seen here.
CRESSIDA
Come, you are deceived. I think of no such thing.
Knock.
How earnestly they knock! Pray you, come in.
I would not for half Troy have you seen here.
TROILUS and CRESSIDA exit.
TROILUS and CRESSIDA exit.
PANDARUS
Who’s there? What’s the matter? Will you
beat down the door?
PANDARUS
Who’s there? What’s the matter? Will you
beat down the door?
Enter AENEAS.
Enter AENEAS.
How now? What’s the matter?
How now? What’s the matter?
AENEAS  
Good morrow, lord, good morrow.
AENEAS  
Good morrow, lord, good morrow.
PANDARUS
50
Who’s there? My Lord Aeneas? By my troth,
I knew you not. What news with you so early?
PANDARUS
Who’s there? My Lord Aeneas? By my troth,
I knew you not. What news with you so early?
AENEAS  
Is not Prince Troilus here?
AENEAS  
Is not Prince Troilus here?
PANDARUS  
Here? What should he do here?
PANDARUS  
Here? What should he do here?
AENEAS
Come, he is here, my lord. Do not deny him.
55
It doth import him much to speak with me.
AENEAS
Come, he is here, my lord. Do not deny him.
It doth import him much to speak with me.
PANDARUS  
Is he here, say you? It’s more than I know,
I’ll be sworn. For my own part, I came in late.
What should he do here?
PANDARUS  
Is he here, say you? It’s more than I know,
I’ll be sworn. For my own part, I came in late.
What should he do here?
AENEAS  
Ho, nay, then! Come, come, you’ll do him
60
wrong ere you are ware. You’ll be so true to him to
be false to him. Do not you know of him, but yet go
fetch him hither. Go.
AENEAS  
Ho, nay, then! Come, come, you’ll do him
wrong ere you are ware. You’ll be so true to him to
be false to him. Do not you know of him, but yet go
fetch him hither. Go.
Enter TROILUS.
Enter TROILUS.
TROILUS  
How now? What’s the matter?
TROILUS  
How now? What’s the matter?
AENEAS
My lord, I scarce have leisure to salute you,
65
My matter is so rash. There is at hand
Paris your brother and Deiphobus,
The Grecian Diomed, and our Antenor
Delivered to us; and for him forthwith,
Ere the first sacrifice, within this hour,
70
We must give up to Diomedes’ hand
The Lady Cressida.
AENEAS
My lord, I scarce have leisure to salute you,
My matter is so rash. There is at hand
Paris your brother and Deiphobus,
The Grecian Diomed, and our Antenor
Delivered to us; and for him forthwith,
Ere the first sacrifice, within this hour,
We must give up to Diomedes’ hand
The Lady Cressida.
TROILUS  
Is it so concluded?
TROILUS  
Is it so concluded?
AENEAS
By Priam and the general state of Troy.
They are at hand and ready to effect it.
AENEAS
By Priam and the general state of Troy.
They are at hand and ready to effect it.
TROILUS  
75
How my achievements mock me!
I will go meet them. And, my Lord Aeneas,
We met by chance; you did not find me here.
TROILUS  
How my achievements mock me!
I will go meet them. And, my Lord Aeneas,
We met by chance; you did not find me here.
AENEAS
Good, good, my lord; the secrets of nature
Have not more gift in taciturnity.
AENEAS
Good, good, my lord; the secrets of nature
Have not more gift in taciturnity.
TROILUS and AENEAS exit.
TROILUS and AENEAS exit.
PANDARUS  
80
Is ’t possible? No sooner got but lost? The
devil take Antenor! The young prince will go mad.
A plague upon Antenor! I would they had broke ’s
neck!
PANDARUS  
Is ’t possible? No sooner got but lost? The
devil take Antenor! The young prince will go mad.
A plague upon Antenor! I would they had broke ’s
neck!
Enter CRESSIDA.
Enter CRESSIDA.
CRESSIDA
How now? What’s the matter? Who was here?
CRESSIDA
How now? What’s the matter? Who was here?
PANDARUS  
85
Ah, ah!
PANDARUS  
Ah, ah!
CRESSIDA
Why sigh you so profoundly? Where’s my lord?
Gone? Tell me, sweet uncle, what’s the matter?
CRESSIDA
Why sigh you so profoundly? Where’s my lord?
Gone? Tell me, sweet uncle, what’s the matter?
PANDARUS  
Would I were as deep under the earth as I
am above!
PANDARUS  
Would I were as deep under the earth as I
am above!
CRESSIDA  
90
O the gods! What’s the matter?
CRESSIDA  
O the gods! What’s the matter?
PANDARUS  
Pray thee, get thee in. Would thou hadst
ne’er been born! I knew thou wouldst be his death.
O, poor gentleman! A plague upon Antenor!
PANDARUS  
Pray thee, get thee in. Would thou hadst
ne’er been born! I knew thou wouldst be his death.
O, poor gentleman! A plague upon Antenor!
CRESSIDA  
Good uncle, I beseech you, on my knees I
95
beseech you, what’s the matter?
CRESSIDA  
Good uncle, I beseech you, on my knees I
beseech you, what’s the matter?
PANDARUS  
Thou must be gone, wench; thou must be
gone. Thou art changed for Antenor. Thou must to
thy father and be gone from Troilus. ’Twill be his
death; ’twill be his bane. He cannot bear it.
PANDARUS  
Thou must be gone, wench; thou must be
gone. Thou art changed for Antenor. Thou must to
thy father and be gone from Troilus. ’Twill be his
death; ’twill be his bane. He cannot bear it.
CRESSIDA
100
O you immortal gods! I will not go.
CRESSIDA
O you immortal gods! I will not go.
PANDARUS  
Thou must.
PANDARUS  
Thou must.
CRESSIDA
I will not, uncle. I have forgot my father.
I know no touch of consanguinity,
No kin, no love, no blood, no soul so near me
105
As the sweet Troilus. O you gods divine,
Make Cressid’s name the very crown of falsehood
If ever she leave Troilus! Time, force, and death
Do to this body what extremes you can,
But the strong base and building of my love
110
Is as the very center of the Earth,
Drawing all things to it. I’ll go in and weep—
CRESSIDA
I will not, uncle. I have forgot my father.
I know no touch of consanguinity,
No kin, no love, no blood, no soul so near me
As the sweet Troilus. O you gods divine,
Make Cressid’s name the very crown of falsehood
If ever she leave Troilus! Time, force, and death
Do to this body what extremes you can,
But the strong base and building of my love
Is as the very center of the Earth,
Drawing all things to it. I’ll go in and weep—
PANDARUS  
Do, do.
PANDARUS  
Do, do.
CRESSIDA
Tear my bright hair, and scratch my praisèd cheeks,
Crack my clear voice with sobs, and break my heart
115
With sounding “Troilus.” I will not go from Troy.
CRESSIDA
Tear my bright hair, and scratch my praisèd cheeks,
Crack my clear voice with sobs, and break my heart
With sounding “Troilus.” I will not go from Troy.
They exit.
They exit.

Popular pages: Troilus and Cressida