Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter PETRUCHIO , KATHERINE , HORTENSIO and Servants
Enter PETRUCHIO , KATHERINE , HORTENSIO and Servants

PETRUCHIO

Come on, i' God’s name, once more toward our father’s.
Good Lord, how bright and goodly shines the moon!

PETRUCHIO

Come on, i' God’s name, once more toward our father’s.
Good Lord, how bright and goodly shines the moon!

KATHERINE

The moon? The sun! It is not moonlight now.

KATHERINE

The moon? The sun! It is not moonlight now.

PETRUCHIO

I say it is the moon that shines so bright.

PETRUCHIO

I say it is the moon that shines so bright.

KATHERINE

5 I know it is the sun that shines so bright.

KATHERINE

I know it is the sun that shines so bright.

PETRUCHIO

Now, by my mother’s son, and that’s myself,
It shall be moon, or star, or what I list,
Or e'er I journey to your father’s house.
(to servants) Go on, and fetch our horses back again.—
10 Evermore crossed and crossed, nothing but crossed!

PETRUCHIO

Now, by my mother’s son, and that’s myself,
It shall be moon, or star, or what I list,
Or e'er I journey to your father’s house.
(to servants) Go on, and fetch our horses back again.—
Evermore crossed and crossed, nothing but crossed!

HORTENSIO

(to KATHERINE) Say as he says, or we shall never go.

HORTENSIO

(to KATHERINE) Say as he says, or we shall never go.

KATHERINE

Forward, I pray, since we have come so far,
And be it moon, or sun, or what you please.
An if you please to call it a rush candle,
15 Henceforth I vow it shall be so for me.

KATHERINE

Forward, I pray, since we have come so far,
And be it moon, or sun, or what you please.
An if you please to call it a rush candle,
Henceforth I vow it shall be so for me.

PETRUCHIO

I say it is the moon.

PETRUCHIO

I say it is the moon.

KATHERINE

I know it is the moon.

KATHERINE

I know it is the moon.

PETRUCHIO

Nay, then you lie. It is the blessèd sun.

PETRUCHIO

Nay, then you lie. It is the blessèd sun.

KATHERINE

Then God be blessed, it is the blessèd sun.
20 But sun it is not, when you say it is not,
And the moon changes even as your mind.
What you will have it named, even that it is,
And so it shall be so for Katherine.

KATHERINE

Then God be blessed, it is the blessèd sun.
But sun it is not, when you say it is not,
And the moon changes even as your mind.
What you will have it named, even that it is,
And so it shall be so for Katherine.

HORTENSIO

Petruchio, go thy ways; the field is won.

HORTENSIO

Petruchio, go thy ways; the field is won.

PETRUCHIO

25 Well, forward, forward! Thus the bowl should run,
And not unluckily against the bias.
But, soft! Company is coming here.

PETRUCHIO

Well, forward, forward! Thus the bowl should run,
And not unluckily against the bias.
But, soft! Company is coming here.
Enter VINCENTIO
Enter VINCENTIO
(to VINCENTIO)
Good morrow, gentle mistress, where away?—
30 Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,
Hast thou beheld a fresher gentlewoman?
Such war of white and red within her cheeks!
What stars do spangle heaven with such beauty
As those two eyes become that heavenly face?—
35 Fair lovely maid, once more good day to thee.—
Sweet Kate, embrace her for her beauty’s sake.
(to VINCENTIO)
Good morrow, gentle mistress, where away?—
Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,
Hast thou beheld a fresher gentlewoman?
Such war of white and red within her cheeks!
What stars do spangle heaven with such beauty
As those two eyes become that heavenly face?—
Fair lovely maid, once more good day to thee.—
Sweet Kate, embrace her for her beauty’s sake.

HORTENSIO

(aside) He will make the man mad, to make a woman of him.

HORTENSIO

(aside) He will make the man mad, to make a woman of him.

KATHERINE

Young budding virgin, fair and fresh and sweet,
Whither away, or where is thy abode?
40 Happy the parents of so fair a child.
Happier the man whom favorable stars
Allot thee for his lovely bedfellow!

KATHERINE

Young budding virgin, fair and fresh and sweet,
Whither away, or where is thy abode?
Happy the parents of so fair a child.
Happier the man whom favorable stars
Allot thee for his lovely bedfellow!

PETRUCHIO

Why, how now, Kate! I hope thou art not mad.
This is a man—old, wrinkled, faded, withered—
45 And not a maiden, as thou say’st he is.

PETRUCHIO

Why, how now, Kate! I hope thou art not mad.
This is a man—old, wrinkled, faded, withered—
And not a maiden, as thou say’st he is.

KATHERINE

Pardon, old father, my mistaking eyes
That have been so bedazzled with the sun
That everything I look on seemeth green.
Now I perceive thou art a reverend father.
50 Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.

KATHERINE

Pardon, old father, my mistaking eyes
That have been so bedazzled with the sun
That everything I look on seemeth green.
Now I perceive thou art a reverend father.
Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.

PETRUCHIO

Do, good old grandsire, and withal make known
Which way thou travellest. If along with us,
We shall be joyful of thy company.

PETRUCHIO

Do, good old grandsire, and withal make known
Which way thou travellest. If along with us,
We shall be joyful of thy company.

VINCENTIO

Fair sir, and you, my merry mistress,
55 That with your strange encounter much amazed me,
My name is called Vincentio, my dwelling Pisa,
And bound I am to Padua, there to visit
A son of mine which long I have not seen.

VINCENTIO

Fair sir, and you, my merry mistress,
That with your strange encounter much amazed me,
My name is called Vincentio, my dwelling Pisa,
And bound I am to Padua, there to visit
A son of mine which long I have not seen.

PETRUCHIO

What is his name?

PETRUCHIO

What is his name?

VINCENTIO

60 Lucentio, gentle sir.

VINCENTIO

Lucentio, gentle sir.

PETRUCHIO

Happily met, the happier for thy son.
And now by law as well as reverend age,
I may entitle thee my loving father.
The sister to my wife, this gentlewoman,
65 Thy son by this hath married. Wonder not
Nor be grieved. She is of good esteem,
Her dowry wealthy, and of worthy birth.
Beside, so qualified as may beseem
The spouse of any noble gentleman.

PETRUCHIO

Happily met, the happier for thy son.
And now by law as well as reverend age,
I may entitle thee my loving father.
The sister to my wife, this gentlewoman,
Thy son by this hath married. Wonder not
Nor be grieved. She is of good esteem,
Her dowry wealthy, and of worthy birth.
Beside, so qualified as may beseem
The spouse of any noble gentleman.
70 Let me embrace with old Vincentio,
And wander we to see thy honest son,
Who will of thy arrival be full joyous.
Let me embrace with old Vincentio,
And wander we to see thy honest son,
Who will of thy arrival be full joyous.

VINCENTIO

But is this true, or is it else your pleasure,
Like pleasant travelers, to break a jest
75 Upon the company you overtake?

VINCENTIO

But is this true, or is it else your pleasure,
Like pleasant travelers, to break a jest
Upon the company you overtake?

HORTENSIO

I do assure thee, father, so it is.

HORTENSIO

I do assure thee, father, so it is.

PETRUCHIO

Come, go along and see the truth hereof,
For our first merriment hath made thee jealous.

PETRUCHIO

Come, go along and see the truth hereof,
For our first merriment hath made thee jealous.
Exeunt all but HORTENSIO
Exeunt all but HORTENSIO

HORTENSIO

Well, Petruchio, this has put me in heart.
80 Have to my widow, and if she be froward,
Then hast thou taught Hortensio to be untoward.

HORTENSIO

Well, Petruchio, this has put me in heart.
Have to my widow, and if she be froward,
Then hast thou taught Hortensio to be untoward.
Exit
Exit

Original Text

Modern Text

Enter PETRUCHIO , KATHERINE , HORTENSIO and Servants
Enter PETRUCHIO , KATHERINE , HORTENSIO and Servants

PETRUCHIO

Come on, i' God’s name, once more toward our father’s.
Good Lord, how bright and goodly shines the moon!

PETRUCHIO

Come on, i' God’s name, once more toward our father’s.
Good Lord, how bright and goodly shines the moon!

KATHERINE

The moon? The sun! It is not moonlight now.

KATHERINE

The moon? The sun! It is not moonlight now.

PETRUCHIO

I say it is the moon that shines so bright.

PETRUCHIO

I say it is the moon that shines so bright.

KATHERINE

5 I know it is the sun that shines so bright.

KATHERINE

I know it is the sun that shines so bright.

PETRUCHIO

Now, by my mother’s son, and that’s myself,
It shall be moon, or star, or what I list,
Or e'er I journey to your father’s house.
(to servants) Go on, and fetch our horses back again.—
10 Evermore crossed and crossed, nothing but crossed!

PETRUCHIO

Now, by my mother’s son, and that’s myself,
It shall be moon, or star, or what I list,
Or e'er I journey to your father’s house.
(to servants) Go on, and fetch our horses back again.—
Evermore crossed and crossed, nothing but crossed!

HORTENSIO

(to KATHERINE) Say as he says, or we shall never go.

HORTENSIO

(to KATHERINE) Say as he says, or we shall never go.

KATHERINE

Forward, I pray, since we have come so far,
And be it moon, or sun, or what you please.
An if you please to call it a rush candle,
15 Henceforth I vow it shall be so for me.

KATHERINE

Forward, I pray, since we have come so far,
And be it moon, or sun, or what you please.
An if you please to call it a rush candle,
Henceforth I vow it shall be so for me.

PETRUCHIO

I say it is the moon.

PETRUCHIO

I say it is the moon.

KATHERINE

I know it is the moon.

KATHERINE

I know it is the moon.

PETRUCHIO

Nay, then you lie. It is the blessèd sun.

PETRUCHIO

Nay, then you lie. It is the blessèd sun.

KATHERINE

Then God be blessed, it is the blessèd sun.
20 But sun it is not, when you say it is not,
And the moon changes even as your mind.
What you will have it named, even that it is,
And so it shall be so for Katherine.

KATHERINE

Then God be blessed, it is the blessèd sun.
But sun it is not, when you say it is not,
And the moon changes even as your mind.
What you will have it named, even that it is,
And so it shall be so for Katherine.

HORTENSIO

Petruchio, go thy ways; the field is won.

HORTENSIO

Petruchio, go thy ways; the field is won.

PETRUCHIO

25 Well, forward, forward! Thus the bowl should run,
And not unluckily against the bias.
But, soft! Company is coming here.

PETRUCHIO

Well, forward, forward! Thus the bowl should run,
And not unluckily against the bias.
But, soft! Company is coming here.
Enter VINCENTIO
Enter VINCENTIO
(to VINCENTIO)
Good morrow, gentle mistress, where away?—
30 Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,
Hast thou beheld a fresher gentlewoman?
Such war of white and red within her cheeks!
What stars do spangle heaven with such beauty
As those two eyes become that heavenly face?—
35 Fair lovely maid, once more good day to thee.—
Sweet Kate, embrace her for her beauty’s sake.
(to VINCENTIO)
Good morrow, gentle mistress, where away?—
Tell me, sweet Kate, and tell me truly too,
Hast thou beheld a fresher gentlewoman?
Such war of white and red within her cheeks!
What stars do spangle heaven with such beauty
As those two eyes become that heavenly face?—
Fair lovely maid, once more good day to thee.—
Sweet Kate, embrace her for her beauty’s sake.

HORTENSIO

(aside) He will make the man mad, to make a woman of him.

HORTENSIO

(aside) He will make the man mad, to make a woman of him.

KATHERINE

Young budding virgin, fair and fresh and sweet,
Whither away, or where is thy abode?
40 Happy the parents of so fair a child.
Happier the man whom favorable stars
Allot thee for his lovely bedfellow!

KATHERINE

Young budding virgin, fair and fresh and sweet,
Whither away, or where is thy abode?
Happy the parents of so fair a child.
Happier the man whom favorable stars
Allot thee for his lovely bedfellow!

PETRUCHIO

Why, how now, Kate! I hope thou art not mad.
This is a man—old, wrinkled, faded, withered—
45 And not a maiden, as thou say’st he is.

PETRUCHIO

Why, how now, Kate! I hope thou art not mad.
This is a man—old, wrinkled, faded, withered—
And not a maiden, as thou say’st he is.

KATHERINE

Pardon, old father, my mistaking eyes
That have been so bedazzled with the sun
That everything I look on seemeth green.
Now I perceive thou art a reverend father.
50 Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.

KATHERINE

Pardon, old father, my mistaking eyes
That have been so bedazzled with the sun
That everything I look on seemeth green.
Now I perceive thou art a reverend father.
Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.

PETRUCHIO

Do, good old grandsire, and withal make known
Which way thou travellest. If along with us,
We shall be joyful of thy company.

PETRUCHIO

Do, good old grandsire, and withal make known
Which way thou travellest. If along with us,
We shall be joyful of thy company.

VINCENTIO

Fair sir, and you, my merry mistress,
55 That with your strange encounter much amazed me,
My name is called Vincentio, my dwelling Pisa,
And bound I am to Padua, there to visit
A son of mine which long I have not seen.

VINCENTIO

Fair sir, and you, my merry mistress,
That with your strange encounter much amazed me,
My name is called Vincentio, my dwelling Pisa,
And bound I am to Padua, there to visit
A son of mine which long I have not seen.

PETRUCHIO

What is his name?

PETRUCHIO

What is his name?

VINCENTIO

60 Lucentio, gentle sir.

VINCENTIO

Lucentio, gentle sir.

PETRUCHIO

Happily met, the happier for thy son.
And now by law as well as reverend age,
I may entitle thee my loving father.
The sister to my wife, this gentlewoman,
65 Thy son by this hath married. Wonder not
Nor be grieved. She is of good esteem,
Her dowry wealthy, and of worthy birth.
Beside, so qualified as may beseem
The spouse of any noble gentleman.

PETRUCHIO

Happily met, the happier for thy son.
And now by law as well as reverend age,
I may entitle thee my loving father.
The sister to my wife, this gentlewoman,
Thy son by this hath married. Wonder not
Nor be grieved. She is of good esteem,
Her dowry wealthy, and of worthy birth.
Beside, so qualified as may beseem
The spouse of any noble gentleman.
70 Let me embrace with old Vincentio,
And wander we to see thy honest son,
Who will of thy arrival be full joyous.
Let me embrace with old Vincentio,
And wander we to see thy honest son,
Who will of thy arrival be full joyous.

VINCENTIO

But is this true, or is it else your pleasure,
Like pleasant travelers, to break a jest
75 Upon the company you overtake?

VINCENTIO

But is this true, or is it else your pleasure,
Like pleasant travelers, to break a jest
Upon the company you overtake?

HORTENSIO

I do assure thee, father, so it is.

HORTENSIO

I do assure thee, father, so it is.

PETRUCHIO

Come, go along and see the truth hereof,
For our first merriment hath made thee jealous.

PETRUCHIO

Come, go along and see the truth hereof,
For our first merriment hath made thee jealous.
Exeunt all but HORTENSIO
Exeunt all but HORTENSIO

HORTENSIO

Well, Petruchio, this has put me in heart.
80 Have to my widow, and if she be froward,
Then hast thou taught Hortensio to be untoward.

HORTENSIO

Well, Petruchio, this has put me in heart.
Have to my widow, and if she be froward,
Then hast thou taught Hortensio to be untoward.
Exit
Exit