Continue reading with a SparkNotes PLUS trial

Original Text

Modern Text

Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

The gold I gave to Dromio is laid up
Safe at the Centaur, and the heedful slave
Is wandered forth, in care to seek me out.
By computation and mine host’s report,
5 I could not speak with Dromio since at first
I sent him from the mart. See, here he comes.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

The gold I gave to Dromio is laid up
Safe at the Centaur, and the heedful slave
Is wandered forth, in care to seek me out.
By computation and mine host’s report,
I could not speak with Dromio since at first
I sent him from the mart. See, here he comes.
Enter DROMIO OF SYRACUSE
Enter DROMIO OF SYRACUSE
How now, sir? is your merry humor altered?
As you love strokes, so jest with me again.
You know no Centaur? You received no gold?
10 Your mistress sent to have me home to dinner?
My house was at the Phoenix? Wast thou mad,
That thus so madly thou didst answer me?
How now, sir? is your merry humor altered?
As you love strokes, so jest with me again.
You know no Centaur? You received no gold?
Your mistress sent to have me home to dinner?
My house was at the Phoenix? Wast thou mad,
That thus so madly thou didst answer me?

DROMIO OF SYRACUSE

What answer, sir? When spake I such a word?

DROMIO OF SYRACUSE

What answer, sir? When spake I such a word?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Even now, even here, not half an hour since.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Even now, even here, not half an hour since.

DROMIO OF SYRACUSE

15 I did not see you since you sent me hence,
Home to the Centaur with the gold you gave me.

DROMIO OF SYRACUSE

I did not see you since you sent me hence,
Home to the Centaur with the gold you gave me.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Villain, thou didst deny the gold’s receipt
And told’st me of a mistress and a dinner,
For which, I hope, thou felt’st I was displeased.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Villain, thou didst deny the gold’s receipt
And told’st me of a mistress and a dinner,
For which, I hope, thou felt’st I was displeased.

DROMIO OF SYRACUSE

20 I am glad to see you in this merry vein.
What means this jest? I pray you, master, tell me?

DROMIO OF SYRACUSE

I am glad to see you in this merry vein.
What means this jest? I pray you, master, tell me?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?
Think’st thou I jest? Hold, take thou that and that. (beats DROMIO OF SYRACUSE)

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?
Think’st thou I jest? Hold, take thou that and that. (beats DROMIO OF SYRACUSE)

DROMIO OF SYRACUSE

Hold, sir, for God’s sake! Now your jest is earnest.
25 Upon what bargain do you give it me?

DROMIO OF SYRACUSE

Hold, sir, for God’s sake! Now your jest is earnest.
Upon what bargain do you give it me?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Because that I familiarly sometimes
Do use you for my fool and chat with you,
Your sauciness will jest upon my love
And make a common of my serious hours.
30 When the sun shines, let foolish gnats make sport,
But creep in crannies when he hides his beams.
If you will jest with me, know my aspect,
And fashion your demeanor to my looks,
Or I will beat this method in your sconce.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Because that I familiarly sometimes
Do use you for my fool and chat with you,
Your sauciness will jest upon my love
And make a common of my serious hours.
When the sun shines, let foolish gnats make sport,
But creep in crannies when he hides his beams.
If you will jest with me, know my aspect,
And fashion your demeanor to my looks,
Or I will beat this method in your sconce.

DROMIO OF SYRACUSE

“Sconce” call you it? So you would leave battering, I had rather have it a “head.” An you use these blows long, I must get a sconce for my head and ensconce it too, or else I shall seek my wit in my shoulders. But I pray, sir, why am I beaten?

DROMIO OF SYRACUSE

“Sconce” call you it? So you would leave battering, I had rather have it a “head.” An you use these blows long, I must get a sconce for my head and ensconce it too, or else I shall seek my wit in my shoulders. But I pray, sir, why am I beaten?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

40 Dost thou not know?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Dost thou not know?

DROMIO OF SYRACUSE

Nothing, sir, but that I am beaten.

DROMIO OF SYRACUSE

Nothing, sir, but that I am beaten.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Shall I tell you why?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Shall I tell you why?

DROMIO OF SYRACUSE

Ay, sir, and wherefore, for they say every why hath a wherefore.

DROMIO OF SYRACUSE

Ay, sir, and wherefore, for they say every why hath a wherefore.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

“Why” first: for flouting me; and then “wherefore”: for urging it the second time to me.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

“Why” first: for flouting me; and then “wherefore”: for urging it the second time to me.

DROMIO OF SYRACUSE

Was there ever any man thus beaten out of season,
When in the “why” and the “wherefore” is neither rhyme nor reason?
Well, sir, I thank you.

DROMIO OF SYRACUSE

Was there ever any man thus beaten out of season,
When in the “why” and the “wherefore” is neither rhyme nor reason?
Well, sir, I thank you.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

50 Thank me, sir, for what?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Thank me, sir, for what?

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, sir, for this something that you gave me for nothing.

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, sir, for this something that you gave me for nothing.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I’ll make you amends next, to give you nothing for something. But say, sir, is it dinnertime?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I’ll make you amends next, to give you nothing for something. But say, sir, is it dinnertime?

DROMIO OF SYRACUSE

No, sir, I think the meat wants that I have.

DROMIO OF SYRACUSE

No, sir, I think the meat wants that I have.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

55 In good time, sir, what’s that?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

In good time, sir, what’s that?

DROMIO OF SYRACUSE

Basting.

DROMIO OF SYRACUSE

Basting.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Well, sir, then ’twill be dry.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Well, sir, then ’twill be dry.

DROMIO OF SYRACUSE

If it be, sir, I pray you, eat none of it.

DROMIO OF SYRACUSE

If it be, sir, I pray you, eat none of it.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Your reason?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Your reason?

DROMIO OF SYRACUSE

Lest it make you choleric and purchase me another dry basting.

DROMIO OF SYRACUSE

Lest it make you choleric and purchase me another dry basting.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Well, sir, learn to jest in good time. There’s a time for all things.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Well, sir, learn to jest in good time. There’s a time for all things.

DROMIO OF SYRACUSE

I durst have denied that before you were so choleric.

DROMIO OF SYRACUSE

I durst have denied that before you were so choleric.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

65 By what rule, sir?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

By what rule, sir?

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald pate of Father
Time himself.

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald pate of Father
Time himself.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Let’s hear it.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Let’s hear it.

DROMIO OF SYRACUSE

There’s no time for a man to recover his hair that grows bald by nature.

DROMIO OF SYRACUSE

There’s no time for a man to recover his hair that grows bald by nature.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

May he not do it by fine and recovery?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

May he not do it by fine and recovery?

DROMIO OF SYRACUSE

Yes, to pay a fine for a periwig, and recover the lost hair of another man.

DROMIO OF SYRACUSE

Yes, to pay a fine for a periwig, and recover the lost hair of another man.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, so plentiful an excrement?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, so plentiful an excrement?

DROMIO OF SYRACUSE

Because it is a blessing that he bestows on beasts, and what he hath scanted men in hair, he hath given them in wit.

DROMIO OF SYRACUSE

Because it is a blessing that he bestows on beasts, and what he hath scanted men in hair, he hath given them in wit.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why, but there’s many a man hath more hair than wit.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why, but there’s many a man hath more hair than wit.

DROMIO OF SYRACUSE

Not a man of those but he hath the wit to lose his hair.

DROMIO OF SYRACUSE

Not a man of those but he hath the wit to lose his hair.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit.

DROMIO OF SYRACUSE

The plainer dealer, the sooner lost. Yet he loseth it in a kind of jollity.

DROMIO OF SYRACUSE

The plainer dealer, the sooner lost. Yet he loseth it in a kind of jollity.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

For what reason?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

For what reason?

DROMIO OF SYRACUSE

85 For two, and sound ones too.

DROMIO OF SYRACUSE

For two, and sound ones too.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Nay, not sound, I pray you.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Nay, not sound, I pray you.

DROMIO OF SYRACUSE

Sure ones, then.

DROMIO OF SYRACUSE

Sure ones, then.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Nay, not sure, in a thing falsing.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Nay, not sure, in a thing falsing.

DROMIO OF SYRACUSE

Certain ones, then.

DROMIO OF SYRACUSE

Certain ones, then.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

90 Name them.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Name them.

DROMIO OF SYRACUSE

The one, to save the money that he spends in tiring; the other, that at dinner they should not drop in his porridge.

DROMIO OF SYRACUSE

The one, to save the money that he spends in tiring; the other, that at dinner they should not drop in his porridge.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

You would all this time have proved there is no time for all things.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

You would all this time have proved there is no time for all things.

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, and did, sir: namely, e'en no time to recover hair lost by nature.

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, and did, sir: namely, e'en no time to recover hair lost by nature.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

But your reason was not substantial why there is no time to recover.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

But your reason was not substantial why there is no time to recover.

DROMIO OF SYRACUSE

Thus I mend it: Time himself is bald and therefore, to the world’s end, will have bald followers.

DROMIO OF SYRACUSE

Thus I mend it: Time himself is bald and therefore, to the world’s end, will have bald followers.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I knew ’twould be a bald conclusion:
But soft, who wafts us yonder?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I knew ’twould be a bald conclusion:
But soft, who wafts us yonder?
Enter ADRIANA and LUCIANA
Enter ADRIANA and LUCIANA

ADRIANA

Ay, ay, Antipholus, look strange and frown.
Some other mistress hath thy sweet aspects.
105 I am not Adriana, nor thy wife.
The time was once when thou unurged wouldst vow
That never words were music to thine ear,
That never object pleasing in thine eye,
That never touch well welcome to thy hand,
110 That never meat sweet-savored in thy taste,
Unless I spake, or looked, or touched, or carved to thee.
How comes it now, my husband, O, how comes it
That thou art thus estranged from thyself?
“Thyself” I call it, being strange to me,
115 That, undividable, incorporate,
Am better than thy dear self’s better part.
Ah, do not tear away thyself from me!
For know, my love, as easy mayest thou fall
A drop of water in the breaking gulf,
120 And take unmingled thence that drop again
Without addition or diminishing,
As take from me thyself and not me too.
How dearly would it touch thee to the quick,
Shouldst thou but hear I were licentious
125 And that this body, consecrate to thee,

ADRIANA

Ay, ay, Antipholus, look strange and frown.
Some other mistress hath thy sweet aspects.
I am not Adriana, nor thy wife.
The time was once when thou unurged wouldst vow
That never words were music to thine ear,
That never object pleasing in thine eye,
That never touch well welcome to thy hand,
That never meat sweet-savored in thy taste,
Unless I spake, or looked, or touched, or carved to thee.
How comes it now, my husband, O, how comes it
That thou art thus estranged from thyself?
“Thyself” I call it, being strange to me,
That, undividable, incorporate,
Am better than thy dear self’s better part.
Ah, do not tear away thyself from me!
For know, my love, as easy mayest thou fall
A drop of water in the breaking gulf,
And take unmingled thence that drop again
Without addition or diminishing,
As take from me thyself and not me too.
How dearly would it touch thee to the quick,
Shouldst thou but hear I were licentious
And that this body, consecrate to thee,
By ruffian lust should be contaminate!
Wouldst thou not spit at me, and spurn at me,
And hurl the name of husband in my face,
And tear the stained skin off my harlot brow,
130 And from my false hand cut the wedding ring,
And break it with a deep-divorcing vow?
I know thou canst, and therefore see thou do it.
I am possessed with an adulterate blot;
My blood is mingled with the crime of lust;
135 For if we too be one, and thou play false,
I do digest the poison of thy flesh,
Being strumpeted by thy contagion.
Keep then fair league and truce with thy true bed,
I live disstained, thou undishonorèd.
By ruffian lust should be contaminate!
Wouldst thou not spit at me, and spurn at me,
And hurl the name of husband in my face,
And tear the stained skin off my harlot brow,
And from my false hand cut the wedding ring,
And break it with a deep-divorcing vow?
I know thou canst, and therefore see thou do it.
I am possessed with an adulterate blot;
My blood is mingled with the crime of lust;
For if we too be one, and thou play false,
I do digest the poison of thy flesh,
Being strumpeted by thy contagion.
Keep then fair league and truce with thy true bed,
I live disstained, thou undishonorèd.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

140 Plead you to me, fair dame? I know you not.
In Ephesus I am but two hours old,
As strange unto your town as to your talk,
Who, every word by all my wit being scanned,
Want wit in all one word to understand.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Plead you to me, fair dame? I know you not.
In Ephesus I am but two hours old,
As strange unto your town as to your talk,
Who, every word by all my wit being scanned,
Want wit in all one word to understand.

LUCIANA

145 Fie, brother, how the world is changed with you!
When were you wont to use my sister thus?
She sent for you by Dromio home to dinner.

LUCIANA

Fie, brother, how the world is changed with you!
When were you wont to use my sister thus?
She sent for you by Dromio home to dinner.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

By Dromio?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

By Dromio?

DROMIO OF SYRACUSE

By me?

DROMIO OF SYRACUSE

By me?

ADRIANA

150 By thee; and this thou didst return from him:
That he did buffet thee and, in his blows,
Denied my house for his, me for his wife.

ADRIANA

By thee; and this thou didst return from him:
That he did buffet thee and, in his blows,
Denied my house for his, me for his wife.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Did you converse, sir, with this gentlewoman?
What is the course and drift of your compact?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Did you converse, sir, with this gentlewoman?
What is the course and drift of your compact?

DROMIO OF SYRACUSE

155 I, sir? I never saw her till this time.

DROMIO OF SYRACUSE

I, sir? I never saw her till this time.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Villain, thou liest; for even her very words
Didst thou deliver to me on the mart.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Villain, thou liest; for even her very words
Didst thou deliver to me on the mart.

DROMIO OF SYRACUSE

I never spake with her in all my life.

DROMIO OF SYRACUSE

I never spake with her in all my life.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

How can she thus then call us by our names—
160 Unless it be by inspiration?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

How can she thus then call us by our names—
Unless it be by inspiration?

ADRIANA

How ill agrees it with your gravity
To counterfeit thus grossly with your slave,
Abetting him to thwart me in my mood.
Be it my wrong you are from me exempt,
165 But wrong not that wrong with a more contempt.
Come, I will fasten on this sleeve of thine.
Thou art an elm, my husband, I a vine,
Whose weakness, married to thy stronger state,
Makes me with thy strength to communicate.
170 If aught possess thee from me, it is dross,
Usurping ivy, brier, or idle moss,
Who, all for want of pruning, with intrusion
Infect thy sap and live on thy confusion.

ADRIANA

How ill agrees it with your gravity
To counterfeit thus grossly with your slave,
Abetting him to thwart me in my mood.
Be it my wrong you are from me exempt,
But wrong not that wrong with a more contempt.
Come, I will fasten on this sleeve of thine.
Thou art an elm, my husband, I a vine,
Whose weakness, married to thy stronger state,
Makes me with thy strength to communicate.
If aught possess thee from me, it is dross,
Usurping ivy, brier, or idle moss,
Who, all for want of pruning, with intrusion
Infect thy sap and live on thy confusion.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

To me she speaks; she moves me for her theme.
175 What, was I married to her in my dream?
Or sleep I now and think I hear all this?
What error drives our eyes and ears amiss?
Until I know this sure uncertainty
I’ll entertain the offered fallacy.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

To me she speaks; she moves me for her theme.
What, was I married to her in my dream?
Or sleep I now and think I hear all this?
What error drives our eyes and ears amiss?
Until I know this sure uncertainty
I’ll entertain the offered fallacy.

LUCIANA

180 Dromio, go bid the servants spread for dinner.

LUCIANA

Dromio, go bid the servants spread for dinner.

DROMIO OF SYRACUSE

O, for my beads! I cross me for a sinner.
This is the fairy land. O spite of spites!

DROMIO OF SYRACUSE

O, for my beads! I cross me for a sinner.
This is the fairy land. O spite of spites!
We talk with goblins, owls, and sprites:
If we obey them not, this will ensue:
185 They’ll suck our breath, or pinch us black and blue.
We talk with goblins, owls, and sprites:
If we obey them not, this will ensue:
They’ll suck our breath, or pinch us black and blue.

LUCIANA

Why prat’st thou to thyself and answer’st not?
Dromio—thou, Dromio—thou snail, thou slug, thou sot.

LUCIANA

Why prat’st thou to thyself and answer’st not?
Dromio—thou, Dromio—thou snail, thou slug, thou sot.

DROMIO OF SYRACUSE

I am transformèd, master, am I not?

DROMIO OF SYRACUSE

I am transformèd, master, am I not?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think thou art in mind, and so am I.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think thou art in mind, and so am I.

DROMIO OF SYRACUSE

190 Nay, master, both in mind and in my shape.

DROMIO OF SYRACUSE

Nay, master, both in mind and in my shape.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Thou hast thine own form.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Thou hast thine own form.

DROMIO OF SYRACUSE

     No, I am an ape.

DROMIO OF SYRACUSE

     No, I am an ape.

LUCIANA

If thou art changed to aught, ’tis to an ass.

LUCIANA

If thou art changed to aught, ’tis to an ass.

DROMIO OF SYRACUSE

'Tis true. She rides me, and I long for grass.
'Tis so. I am an ass; else it could never be
195 But I should know her as well as she knows me.

DROMIO OF SYRACUSE

'Tis true. She rides me, and I long for grass.
'Tis so. I am an ass; else it could never be
But I should know her as well as she knows me.

ADRIANA

Come, come, no longer will I be a fool,
To put the finger in the eye and weep
Whilst man and master laugh my woes to scorn.
Come, sir, to dinner.—Dromio, keep the gate. —
200 Husband, I’ll dine above with you today,
And shrive you of a thousand idle pranks.
Sirrah, if any ask you for your master,
Say he dines forth, and let no creature enter.—
Come, sister.—Dromio, play the porter well.

ADRIANA

Come, come, no longer will I be a fool,
To put the finger in the eye and weep
Whilst man and master laugh my woes to scorn.
Come, sir, to dinner.—Dromio, keep the gate. —
Husband, I’ll dine above with you today,
And shrive you of a thousand idle pranks.
Sirrah, if any ask you for your master,
Say he dines forth, and let no creature enter.—
Come, sister.—Dromio, play the porter well.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

205 Am I in earth, in heaven, or in hell?
Sleeping or waking, mad or well-advised?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Am I in earth, in heaven, or in hell?
Sleeping or waking, mad or well-advised?
Known unto these, and to myself disguised!
I’ll say as they say, and persever so,
And in this mist at all adventures go.
Known unto these, and to myself disguised!
I’ll say as they say, and persever so,
And in this mist at all adventures go.

DROMIO OF SYRACUSE

210 Master, shall I be porter at the gate?

DROMIO OF SYRACUSE

Master, shall I be porter at the gate?

ADRIANA

Ay; and let none enter, lest I break your pate.

ADRIANA

Ay; and let none enter, lest I break your pate.

LUCIANA

Come, come, Antipholus, we dine too late.

LUCIANA

Come, come, Antipholus, we dine too late.
Exeunt
Exeunt

Original Text

Modern Text

Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE
Enter ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

The gold I gave to Dromio is laid up
Safe at the Centaur, and the heedful slave
Is wandered forth, in care to seek me out.
By computation and mine host’s report,
5 I could not speak with Dromio since at first
I sent him from the mart. See, here he comes.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

The gold I gave to Dromio is laid up
Safe at the Centaur, and the heedful slave
Is wandered forth, in care to seek me out.
By computation and mine host’s report,
I could not speak with Dromio since at first
I sent him from the mart. See, here he comes.
Enter DROMIO OF SYRACUSE
Enter DROMIO OF SYRACUSE
How now, sir? is your merry humor altered?
As you love strokes, so jest with me again.
You know no Centaur? You received no gold?
10 Your mistress sent to have me home to dinner?
My house was at the Phoenix? Wast thou mad,
That thus so madly thou didst answer me?
How now, sir? is your merry humor altered?
As you love strokes, so jest with me again.
You know no Centaur? You received no gold?
Your mistress sent to have me home to dinner?
My house was at the Phoenix? Wast thou mad,
That thus so madly thou didst answer me?

DROMIO OF SYRACUSE

What answer, sir? When spake I such a word?

DROMIO OF SYRACUSE

What answer, sir? When spake I such a word?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Even now, even here, not half an hour since.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Even now, even here, not half an hour since.

DROMIO OF SYRACUSE

15 I did not see you since you sent me hence,
Home to the Centaur with the gold you gave me.

DROMIO OF SYRACUSE

I did not see you since you sent me hence,
Home to the Centaur with the gold you gave me.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Villain, thou didst deny the gold’s receipt
And told’st me of a mistress and a dinner,
For which, I hope, thou felt’st I was displeased.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Villain, thou didst deny the gold’s receipt
And told’st me of a mistress and a dinner,
For which, I hope, thou felt’st I was displeased.

DROMIO OF SYRACUSE

20 I am glad to see you in this merry vein.
What means this jest? I pray you, master, tell me?

DROMIO OF SYRACUSE

I am glad to see you in this merry vein.
What means this jest? I pray you, master, tell me?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?
Think’st thou I jest? Hold, take thou that and that. (beats DROMIO OF SYRACUSE)

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Yea, dost thou jeer and flout me in the teeth?
Think’st thou I jest? Hold, take thou that and that. (beats DROMIO OF SYRACUSE)

DROMIO OF SYRACUSE

Hold, sir, for God’s sake! Now your jest is earnest.
25 Upon what bargain do you give it me?

DROMIO OF SYRACUSE

Hold, sir, for God’s sake! Now your jest is earnest.
Upon what bargain do you give it me?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Because that I familiarly sometimes
Do use you for my fool and chat with you,
Your sauciness will jest upon my love
And make a common of my serious hours.
30 When the sun shines, let foolish gnats make sport,
But creep in crannies when he hides his beams.
If you will jest with me, know my aspect,
And fashion your demeanor to my looks,
Or I will beat this method in your sconce.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Because that I familiarly sometimes
Do use you for my fool and chat with you,
Your sauciness will jest upon my love
And make a common of my serious hours.
When the sun shines, let foolish gnats make sport,
But creep in crannies when he hides his beams.
If you will jest with me, know my aspect,
And fashion your demeanor to my looks,
Or I will beat this method in your sconce.

DROMIO OF SYRACUSE

“Sconce” call you it? So you would leave battering, I had rather have it a “head.” An you use these blows long, I must get a sconce for my head and ensconce it too, or else I shall seek my wit in my shoulders. But I pray, sir, why am I beaten?

DROMIO OF SYRACUSE

“Sconce” call you it? So you would leave battering, I had rather have it a “head.” An you use these blows long, I must get a sconce for my head and ensconce it too, or else I shall seek my wit in my shoulders. But I pray, sir, why am I beaten?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

40 Dost thou not know?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Dost thou not know?

DROMIO OF SYRACUSE

Nothing, sir, but that I am beaten.

DROMIO OF SYRACUSE

Nothing, sir, but that I am beaten.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Shall I tell you why?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Shall I tell you why?

DROMIO OF SYRACUSE

Ay, sir, and wherefore, for they say every why hath a wherefore.

DROMIO OF SYRACUSE

Ay, sir, and wherefore, for they say every why hath a wherefore.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

“Why” first: for flouting me; and then “wherefore”: for urging it the second time to me.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

“Why” first: for flouting me; and then “wherefore”: for urging it the second time to me.

DROMIO OF SYRACUSE

Was there ever any man thus beaten out of season,
When in the “why” and the “wherefore” is neither rhyme nor reason?
Well, sir, I thank you.

DROMIO OF SYRACUSE

Was there ever any man thus beaten out of season,
When in the “why” and the “wherefore” is neither rhyme nor reason?
Well, sir, I thank you.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

50 Thank me, sir, for what?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Thank me, sir, for what?

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, sir, for this something that you gave me for nothing.

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, sir, for this something that you gave me for nothing.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I’ll make you amends next, to give you nothing for something. But say, sir, is it dinnertime?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I’ll make you amends next, to give you nothing for something. But say, sir, is it dinnertime?

DROMIO OF SYRACUSE

No, sir, I think the meat wants that I have.

DROMIO OF SYRACUSE

No, sir, I think the meat wants that I have.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

55 In good time, sir, what’s that?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

In good time, sir, what’s that?

DROMIO OF SYRACUSE

Basting.

DROMIO OF SYRACUSE

Basting.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Well, sir, then ’twill be dry.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Well, sir, then ’twill be dry.

DROMIO OF SYRACUSE

If it be, sir, I pray you, eat none of it.

DROMIO OF SYRACUSE

If it be, sir, I pray you, eat none of it.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Your reason?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Your reason?

DROMIO OF SYRACUSE

Lest it make you choleric and purchase me another dry basting.

DROMIO OF SYRACUSE

Lest it make you choleric and purchase me another dry basting.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Well, sir, learn to jest in good time. There’s a time for all things.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Well, sir, learn to jest in good time. There’s a time for all things.

DROMIO OF SYRACUSE

I durst have denied that before you were so choleric.

DROMIO OF SYRACUSE

I durst have denied that before you were so choleric.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

65 By what rule, sir?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

By what rule, sir?

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald pate of Father
Time himself.

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, sir, by a rule as plain as the plain bald pate of Father
Time himself.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Let’s hear it.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Let’s hear it.

DROMIO OF SYRACUSE

There’s no time for a man to recover his hair that grows bald by nature.

DROMIO OF SYRACUSE

There’s no time for a man to recover his hair that grows bald by nature.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

May he not do it by fine and recovery?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

May he not do it by fine and recovery?

DROMIO OF SYRACUSE

Yes, to pay a fine for a periwig, and recover the lost hair of another man.

DROMIO OF SYRACUSE

Yes, to pay a fine for a periwig, and recover the lost hair of another man.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, so plentiful an excrement?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why is Time such a niggard of hair, being, as it is, so plentiful an excrement?

DROMIO OF SYRACUSE

Because it is a blessing that he bestows on beasts, and what he hath scanted men in hair, he hath given them in wit.

DROMIO OF SYRACUSE

Because it is a blessing that he bestows on beasts, and what he hath scanted men in hair, he hath given them in wit.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why, but there’s many a man hath more hair than wit.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why, but there’s many a man hath more hair than wit.

DROMIO OF SYRACUSE

Not a man of those but he hath the wit to lose his hair.

DROMIO OF SYRACUSE

Not a man of those but he hath the wit to lose his hair.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Why, thou didst conclude hairy men plain dealers without wit.

DROMIO OF SYRACUSE

The plainer dealer, the sooner lost. Yet he loseth it in a kind of jollity.

DROMIO OF SYRACUSE

The plainer dealer, the sooner lost. Yet he loseth it in a kind of jollity.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

For what reason?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

For what reason?

DROMIO OF SYRACUSE

85 For two, and sound ones too.

DROMIO OF SYRACUSE

For two, and sound ones too.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Nay, not sound, I pray you.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Nay, not sound, I pray you.

DROMIO OF SYRACUSE

Sure ones, then.

DROMIO OF SYRACUSE

Sure ones, then.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Nay, not sure, in a thing falsing.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Nay, not sure, in a thing falsing.

DROMIO OF SYRACUSE

Certain ones, then.

DROMIO OF SYRACUSE

Certain ones, then.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

90 Name them.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Name them.

DROMIO OF SYRACUSE

The one, to save the money that he spends in tiring; the other, that at dinner they should not drop in his porridge.

DROMIO OF SYRACUSE

The one, to save the money that he spends in tiring; the other, that at dinner they should not drop in his porridge.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

You would all this time have proved there is no time for all things.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

You would all this time have proved there is no time for all things.

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, and did, sir: namely, e'en no time to recover hair lost by nature.

DROMIO OF SYRACUSE

Marry, and did, sir: namely, e'en no time to recover hair lost by nature.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

But your reason was not substantial why there is no time to recover.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

But your reason was not substantial why there is no time to recover.

DROMIO OF SYRACUSE

Thus I mend it: Time himself is bald and therefore, to the world’s end, will have bald followers.

DROMIO OF SYRACUSE

Thus I mend it: Time himself is bald and therefore, to the world’s end, will have bald followers.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I knew ’twould be a bald conclusion:
But soft, who wafts us yonder?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I knew ’twould be a bald conclusion:
But soft, who wafts us yonder?
Enter ADRIANA and LUCIANA
Enter ADRIANA and LUCIANA

ADRIANA

Ay, ay, Antipholus, look strange and frown.
Some other mistress hath thy sweet aspects.
105 I am not Adriana, nor thy wife.
The time was once when thou unurged wouldst vow
That never words were music to thine ear,
That never object pleasing in thine eye,
That never touch well welcome to thy hand,
110 That never meat sweet-savored in thy taste,
Unless I spake, or looked, or touched, or carved to thee.
How comes it now, my husband, O, how comes it
That thou art thus estranged from thyself?
“Thyself” I call it, being strange to me,
115 That, undividable, incorporate,
Am better than thy dear self’s better part.
Ah, do not tear away thyself from me!
For know, my love, as easy mayest thou fall
A drop of water in the breaking gulf,
120 And take unmingled thence that drop again
Without addition or diminishing,
As take from me thyself and not me too.
How dearly would it touch thee to the quick,
Shouldst thou but hear I were licentious
125 And that this body, consecrate to thee,

ADRIANA

Ay, ay, Antipholus, look strange and frown.
Some other mistress hath thy sweet aspects.
I am not Adriana, nor thy wife.
The time was once when thou unurged wouldst vow
That never words were music to thine ear,
That never object pleasing in thine eye,
That never touch well welcome to thy hand,
That never meat sweet-savored in thy taste,
Unless I spake, or looked, or touched, or carved to thee.
How comes it now, my husband, O, how comes it
That thou art thus estranged from thyself?
“Thyself” I call it, being strange to me,
That, undividable, incorporate,
Am better than thy dear self’s better part.
Ah, do not tear away thyself from me!
For know, my love, as easy mayest thou fall
A drop of water in the breaking gulf,
And take unmingled thence that drop again
Without addition or diminishing,
As take from me thyself and not me too.
How dearly would it touch thee to the quick,
Shouldst thou but hear I were licentious
And that this body, consecrate to thee,
By ruffian lust should be contaminate!
Wouldst thou not spit at me, and spurn at me,
And hurl the name of husband in my face,
And tear the stained skin off my harlot brow,
130 And from my false hand cut the wedding ring,
And break it with a deep-divorcing vow?
I know thou canst, and therefore see thou do it.
I am possessed with an adulterate blot;
My blood is mingled with the crime of lust;
135 For if we too be one, and thou play false,
I do digest the poison of thy flesh,
Being strumpeted by thy contagion.
Keep then fair league and truce with thy true bed,
I live disstained, thou undishonorèd.
By ruffian lust should be contaminate!
Wouldst thou not spit at me, and spurn at me,
And hurl the name of husband in my face,
And tear the stained skin off my harlot brow,
And from my false hand cut the wedding ring,
And break it with a deep-divorcing vow?
I know thou canst, and therefore see thou do it.
I am possessed with an adulterate blot;
My blood is mingled with the crime of lust;
For if we too be one, and thou play false,
I do digest the poison of thy flesh,
Being strumpeted by thy contagion.
Keep then fair league and truce with thy true bed,
I live disstained, thou undishonorèd.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

140 Plead you to me, fair dame? I know you not.
In Ephesus I am but two hours old,
As strange unto your town as to your talk,
Who, every word by all my wit being scanned,
Want wit in all one word to understand.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Plead you to me, fair dame? I know you not.
In Ephesus I am but two hours old,
As strange unto your town as to your talk,
Who, every word by all my wit being scanned,
Want wit in all one word to understand.

LUCIANA

145 Fie, brother, how the world is changed with you!
When were you wont to use my sister thus?
She sent for you by Dromio home to dinner.

LUCIANA

Fie, brother, how the world is changed with you!
When were you wont to use my sister thus?
She sent for you by Dromio home to dinner.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

By Dromio?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

By Dromio?

DROMIO OF SYRACUSE

By me?

DROMIO OF SYRACUSE

By me?

ADRIANA

150 By thee; and this thou didst return from him:
That he did buffet thee and, in his blows,
Denied my house for his, me for his wife.

ADRIANA

By thee; and this thou didst return from him:
That he did buffet thee and, in his blows,
Denied my house for his, me for his wife.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Did you converse, sir, with this gentlewoman?
What is the course and drift of your compact?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Did you converse, sir, with this gentlewoman?
What is the course and drift of your compact?

DROMIO OF SYRACUSE

155 I, sir? I never saw her till this time.

DROMIO OF SYRACUSE

I, sir? I never saw her till this time.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Villain, thou liest; for even her very words
Didst thou deliver to me on the mart.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Villain, thou liest; for even her very words
Didst thou deliver to me on the mart.

DROMIO OF SYRACUSE

I never spake with her in all my life.

DROMIO OF SYRACUSE

I never spake with her in all my life.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

How can she thus then call us by our names—
160 Unless it be by inspiration?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

How can she thus then call us by our names—
Unless it be by inspiration?

ADRIANA

How ill agrees it with your gravity
To counterfeit thus grossly with your slave,
Abetting him to thwart me in my mood.
Be it my wrong you are from me exempt,
165 But wrong not that wrong with a more contempt.
Come, I will fasten on this sleeve of thine.
Thou art an elm, my husband, I a vine,
Whose weakness, married to thy stronger state,
Makes me with thy strength to communicate.
170 If aught possess thee from me, it is dross,
Usurping ivy, brier, or idle moss,
Who, all for want of pruning, with intrusion
Infect thy sap and live on thy confusion.

ADRIANA

How ill agrees it with your gravity
To counterfeit thus grossly with your slave,
Abetting him to thwart me in my mood.
Be it my wrong you are from me exempt,
But wrong not that wrong with a more contempt.
Come, I will fasten on this sleeve of thine.
Thou art an elm, my husband, I a vine,
Whose weakness, married to thy stronger state,
Makes me with thy strength to communicate.
If aught possess thee from me, it is dross,
Usurping ivy, brier, or idle moss,
Who, all for want of pruning, with intrusion
Infect thy sap and live on thy confusion.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

To me she speaks; she moves me for her theme.
175 What, was I married to her in my dream?
Or sleep I now and think I hear all this?
What error drives our eyes and ears amiss?
Until I know this sure uncertainty
I’ll entertain the offered fallacy.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

To me she speaks; she moves me for her theme.
What, was I married to her in my dream?
Or sleep I now and think I hear all this?
What error drives our eyes and ears amiss?
Until I know this sure uncertainty
I’ll entertain the offered fallacy.

LUCIANA

180 Dromio, go bid the servants spread for dinner.

LUCIANA

Dromio, go bid the servants spread for dinner.

DROMIO OF SYRACUSE

O, for my beads! I cross me for a sinner.
This is the fairy land. O spite of spites!

DROMIO OF SYRACUSE

O, for my beads! I cross me for a sinner.
This is the fairy land. O spite of spites!
We talk with goblins, owls, and sprites:
If we obey them not, this will ensue:
185 They’ll suck our breath, or pinch us black and blue.
We talk with goblins, owls, and sprites:
If we obey them not, this will ensue:
They’ll suck our breath, or pinch us black and blue.

LUCIANA

Why prat’st thou to thyself and answer’st not?
Dromio—thou, Dromio—thou snail, thou slug, thou sot.

LUCIANA

Why prat’st thou to thyself and answer’st not?
Dromio—thou, Dromio—thou snail, thou slug, thou sot.

DROMIO OF SYRACUSE

I am transformèd, master, am I not?

DROMIO OF SYRACUSE

I am transformèd, master, am I not?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think thou art in mind, and so am I.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

I think thou art in mind, and so am I.

DROMIO OF SYRACUSE

190 Nay, master, both in mind and in my shape.

DROMIO OF SYRACUSE

Nay, master, both in mind and in my shape.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Thou hast thine own form.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Thou hast thine own form.

DROMIO OF SYRACUSE

     No, I am an ape.

DROMIO OF SYRACUSE

     No, I am an ape.

LUCIANA

If thou art changed to aught, ’tis to an ass.

LUCIANA

If thou art changed to aught, ’tis to an ass.

DROMIO OF SYRACUSE

'Tis true. She rides me, and I long for grass.
'Tis so. I am an ass; else it could never be
195 But I should know her as well as she knows me.

DROMIO OF SYRACUSE

'Tis true. She rides me, and I long for grass.
'Tis so. I am an ass; else it could never be
But I should know her as well as she knows me.

ADRIANA

Come, come, no longer will I be a fool,
To put the finger in the eye and weep
Whilst man and master laugh my woes to scorn.
Come, sir, to dinner.—Dromio, keep the gate. —
200 Husband, I’ll dine above with you today,
And shrive you of a thousand idle pranks.
Sirrah, if any ask you for your master,
Say he dines forth, and let no creature enter.—
Come, sister.—Dromio, play the porter well.

ADRIANA

Come, come, no longer will I be a fool,
To put the finger in the eye and weep
Whilst man and master laugh my woes to scorn.
Come, sir, to dinner.—Dromio, keep the gate. —
Husband, I’ll dine above with you today,
And shrive you of a thousand idle pranks.
Sirrah, if any ask you for your master,
Say he dines forth, and let no creature enter.—
Come, sister.—Dromio, play the porter well.

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

205 Am I in earth, in heaven, or in hell?
Sleeping or waking, mad or well-advised?

ANTIPHOLUS OF SYRACUSE

Am I in earth, in heaven, or in hell?
Sleeping or waking, mad or well-advised?
Known unto these, and to myself disguised!
I’ll say as they say, and persever so,
And in this mist at all adventures go.
Known unto these, and to myself disguised!
I’ll say as they say, and persever so,
And in this mist at all adventures go.

DROMIO OF SYRACUSE

210 Master, shall I be porter at the gate?

DROMIO OF SYRACUSE

Master, shall I be porter at the gate?

ADRIANA

Ay; and let none enter, lest I break your pate.

ADRIANA

Ay; and let none enter, lest I break your pate.

LUCIANA

Come, come, Antipholus, we dine too late.

LUCIANA

Come, come, Antipholus, we dine too late.
Exeunt
Exeunt

Popular pages: The Comedy of Errors